We will translate any type of technical documentation related to your products or services, which may be for example electric machines and electrical devices, measuring and testing equipment, electric motors, communication, alarm and electronic devices, cars, locomotives, tractors and agricultural machinery, boilers, …
Hedocat is an order management system for complete and clear administration of your translations developed by our company. At the moment, this is a unique product on the Czech translation market.
The system displays an overall view of all translation orders …
We will translate any type of technical documentation related to your products or services, which may be for example electric machines and electrical devices, measuring and testing equipment, electric motors, communication, alarm and electronic devices, cars, locomotives, tractors and agricultural machinery, boilers, air-conditioning and cooling units and many others.
A high quality technical translation depends on correct and consistent terminology, especially in the long term view or if the translator changes often. This can be assured by creating a translation memory or at least developing a term glossary.
Translation memory is a file that contains all created translations. Each new document is compared with the translation memory and identical occurrences which have already been translated are presented to the translator, who then decides, whether the offered translation is correct. In translations of large amounts of texts use of translation memory means a significant cut in costs. Translation memory does not mean an automatic translation or a machine translation.
Term glossaries can be created by the customer or the translator creates them manually based on submitted documents and his/her experience. The glossaries can also be created automatically using a software tool collecting words from texts based on their frequency.
At present we provide translations mainly in the following fields:
We accept documents for translations in all common text and graphic formats. The resulting translations are produced and delivered in a format and graphic form of your choice. The common programs and formats are for example:
The types of documents that we translate are for example these:
Hedocat is an order management system for complete and clear administration of your translations developed by our company.
At the moment, this is a unique product on the Czech translation market. The system displays an overall view of all translation orders and their current state, allows file upload and download, provides detailed information on each of the orders, such as text analysis and price calculation, it gives a summary of invoicing procedures and has many other features.
The system is a web application, which means all you need is an internet connection.
Our translation company focuses on technical translations. We have years of experience in translating both common and uncommon languages.
We specialize in translations of certain technical fields, for which we have outstanding experienced translators with knowledge of both the language and the field. We will translate any type of technical documentation related to your products.
Consistent terminology in our translations is secured by use of translation memories and/or development of term glossaries.
We accept documents for translations in all common text and graphic formats and you will receive the translated document in the format you will require.
We also offer a significant extra service – our own system for management of translation orders as a perfect tool for you to manage and overview your translations.
The most important aspect of our work is the quality of translation and on-time delivery of translated documents. Our services are increasingly requested also from abroad, which is a good sign for us that we are doing our job well.
Proofreading and interpreting form a natural part of our services.
registered office: | office: | |
---|---|---|
HEDO Praha s.r.o. | HEDO Praha s.r.o. | |
Sušilova 1506/15 | Přátelství 999 | |
104 00 Praha 10 - Uhříněves | 104 00 Praha 10 - Uhříněves | |
Czech Republic | Czech Republic | |
invoice data: | ||
Company ID: 24821080 | +420 734 718 801 | |
VAT ID: CZ24821080 | +420 724 359 324 | |
zc.aharpodeh@izelod |
We will translate any type of technical documentation related to your products or services, which may be for example electric machines and electrical devices, measuring and testing equipment, electric motors, communication, alarm and electronic devices, cars, locomotives, tractors and agricultural machinery, boilers, air-conditioning and cooling units and many others.
A high quality technical translation depends on correct and consistent terminology, especially in the long term view or if the translator changes often. This can be assured by creating a translation memory or at least developing a term glossary.
Translation memory is a file that contains all created translations. Each new document is compared with the translation memory and identical occurrences which have already been translated are presented to the translator, who then decides, whether the offered translation is correct. In translations of large amounts of texts use of translation memory means a significant cut in costs. Translation memory does not mean an automatic translation or a machine translation.
Term glossaries can be created by the customer or the translator creates them manually based on submitted documents and his/her experience. The glossaries can also be created automatically using a software tool collecting words from texts based on their frequency.
At present we provide translations mainly in the following fields:
We accept documents for translations in all common text and graphic formats. The resulting translations are produced and delivered in a format and graphic form of your choice. The common programs and formats are for example:
The types of documents that we translate are for example these:
Hedocat is an order management system for complete and clear administration of your translations developed by our company.
At the moment, this is a unique product on the Czech translation market. The system displays an overall view of all translation orders and their current state, allows file upload and download, provides detailed information on each of the orders, such as text analysis and price calculation, it gives a summary of invoicing procedures and has many other features.
The system is a web application, which means all you need is an internet connection.
Our translation company focuses on technical translations. We have years of experience in translating both common and uncommon languages.
We specialize in translations of certain technical fields, for which we have outstanding experienced translators with knowledge of both the language and the field. We will translate any type of technical documentation related to your products.
Consistent terminology in our translations is secured by use of translation memories and/or development of term glossaries.
We accept documents for translations in all common text and graphic formats and you will receive the translated document in the format you will require.
We also offer a significant extra service – our own system for management of translation orders as a perfect tool for you to manage and overview your translations.
The most important aspect of our work is the quality of translation and on-time delivery of translated documents. Our services are increasingly requested also from abroad, which is a good sign for us that we are doing our job well.
Proofreading and interpreting form a natural part of our services.
registered office: | office: | |
---|---|---|
HEDO Praha s.r.o. | HEDO Praha s.r.o. | |
Sušilova 1506/15 | Přátelství 999 | |
104 00 Praha 10 - Uhříněves | 104 00 Praha 10 - Uhříněves | |
Czech Republic | Czech Republic | |
invoice data: | ||
Company ID: 24821080 | +420 734 718 801 | |
VAT ID: CZ24821080 | +420 724 359 324 | |
zc.aharpodeh@izelod |